Có lúa mới cho mượn gạo
Direct English translation
Only when you have paddy should you lend rice.
Equivalent English version
Don't count your chickens before they hatch
Giải thích tiếng Việt
Chỉ nên cho vay, giúp đỡ hay bỏ vốn khi mình có điều kiện chắc chắn và đã liệu trước khả năng thu hồi, đạt kết quả. Cách nói với “lúa mới” nhấn mạnh việc phải có của trong tay, có cơ sở rồi mới rộng tay với người khác.
English explanation
One should lend, help, or invest only when one has secure means and a reasonable prospect of getting results or repayment. In this wording, the image of “new rice” emphasizes having resources on hand before acting generously.